创建或修改目录:/www/wwwroot/104.219.215.234/data 失败!
David Beckham is to go around the world for a new TV documentary playing seven football games in seven continents – including the first ever game in Antarctica. 大卫•贝克汉姆将在一部新电视记录片上进行环球旅行开心播播,他要在七大洲踢七场足球比赛——包括一场在南极洲进行的前所未有的比赛。
The new BBC film 'Beckham: For the love of the game' will start in humble communities playing with youngsters. 这部由英国播送公司(BBC)制作的记录片名为《贝克汉姆:为挚爱的足球而战》,这部片子将以小贝在 爽气的社区与孩子们踢球开篇。
It will end where it all began for the former England captain at Old Trafford, where he plays his final game with a host of internationally renowned footballing legends who he played for and against in his illustrious career. 记录片将在老特拉福德球场(Old Trafford)落幕,这亦然这位前英格兰队长驱动的方位。小贝将在这片球场上与好多在他光辉的球员糊口中并肩接触过或抵抗过的外洋闻名足球听说东谈主物踢终末一场比赛。
According to the BBC, he will journey into the heart of countries travelling through difficult and sometimes dangerous terrains to get to the pitches. 据BBC先容,贝克汉姆的旅行会真切一些国度的中心性区,穿过崎岖、随机存在危急的地带工夫抵达比赛场面。
Locations include the villages of Papua New Guinea, the foothills of Nepal, the streets of Buenos Aires, the desert plains of Djibouti and the elevated pitches of Miami. 比赛场面所在地包括巴布亚新几内亚的墟落、尼泊尔的山麓丘陵、布宜诺斯艾利斯的街谈、吉布提的沙漠平原还有迈阿密加高的球场。
He will meet the locals and play a seven a-side or eleven a-side game with two teams drawn from the local community. 他将褂讪当地住户,并与当地东谈主构成两支队伍,进行一场七东谈主制或十一东谈主制的比赛。
Matches will be played in locations from the vast, unexplored jungle of Papua New Guinea to the frozen lands of Antarctica; the first time a match has been played there. 比赛地点既有巴布亚新几内亚未经探索的浩荡森林开心播播,也有南极洲冰冻的地皮。这是南极洲初度举行球赛。
Beckham said: "I remember sitting on a plane and discussing this idea with friends and never thinking it would become a reality. I'm genuinely excited now we can realise this ambitious idea. 贝克汉姆说:“我谨记我照旧在飞机上与一又友商榷过这个思法,我从没思过不错末端。当今我为咱们不错末端这个宏伟筹商而赤心性感到自大。”
"Whether as a player or out in the field for UNICEF and other charitable partners, I have seen the transformational effect that sport and in particular football has on people's lives. “无论当作又名球员照旧在纠合国儿童基金会(UNICEF)等慈善组织合作伙伴的行径现场,我齐见证了通顺尤其是足球对东谈主们生活产生的立异性影响。”
"This epic journey will allow me to show the positive side of the game I love and shine a light on the passion and selflessness of people that play this sport as a force for good." “此次伟大的征途不错让我把这项我醉心的通顺的积极一面呈现给不雅众,让人人一语气那些将踢足球当作积极进取的力量起首的东谈主们的关注和忘我。”
The 90 minute film is likely to be shown on BBC1 next year, following on from his doc Into The Unknown in 2014 where he travelled across Brazil on a motorbike. 这部90分钟的记录片来岁可能在BBC1台播出。贝克汉姆2014年的记录片《探索未知之境》即是在BBC1台播出的,贝克汉姆在这个节目中骑着摩托车穿越了巴西。
Charlotte Moore, Controller of BBC One, said: "David Beckham returns to BBC One for a special film following his long held personal ambition to play seven games of football in every continent around the world from Nepal, Papua New Guinea, Chile to Antarctica. BBC1台愚弄夏洛特•摩尔(Charlotte Moore)说:“贝克汉姆重回BBC1频谈参与一部卓越的记录片的摄制。这部记录片将奴婢他完成一直以来的素志:谢天下七大洲踢七场球——从尼泊尔、巴布亚新几内亚、智利到南极洲。”
"David has set himself the challenge to highlight how the beautiful game can be a transformational force for good in the way it change lives and brings communities together amongst some of the most isolated and vulnerable people in the world." “大卫但愿通过我方的此次挑战强调讲明足球这一瑰丽的通顺不错成为促进东谈主们向善的立异性力量。足球有着不错编削东谈主们的生活、将天下上一些最寂寞、盘曲的群体相助起来的力量。”
日本少妇Vocabulary
terrain:地带,地域
illustrious:了得的,光芒的
pitch:比赛场面
foothill:山麓丘陵
elevated:(地皮或斥地等)加高的
英文起首:镜报
译者:张卉
审校&裁剪:刘明开心播播